
ජීවිතයක ‘කහට’, ‘පාට’
කඳුනිල මතින් හිරු අසුනට ඇවිත් ඇත
සමනල සරින් අතැ’ඟිලි නළියමින් ඇත
සිතුවිලි සියොත් වෙස් ගෙන දිව යමින් ඇත
දලු පැස බරින් කොඳු ඇට කකියමින් ඇත
ඈතින් ඉඳන් දලු සිඳලන හැටි බලපන්
සීතෙන් වුවද උන් හතිලන හඬ අසපන්
පාතින් පෙනෙන හෙළ කොපමණ දැයි සිතපන්
රාසින් වගේ ලැයිමට එබිකම් කරපන්
රොටියට ලුණු මිරිස කට දිව දවාපියා
බඩ-කට අඩකට ම හිස් කොට තබාපියා
ලැයිමට උඩින් පායන හඳ මවාපියා
උඹලට උරුම දුක උඹල ම ගෙවාපියා
කහට, පාට, රස ඇත්තේ ළා දල්ලේ
රෑට දවාලට උදයට ඇති ලොල්ලේ
ගැහැට විඳන් දලු සකසන මුත් කෙල්ලේ
කාට කළත් නුඹ තවමත් අගු පල්ලේ...!
ගොංගිතොට සරත්
සීගිරියේ කඳුළු
තුන්යම රැයේ දැඩි සීතල උහුලන්නේ
හිරු රැස් වැදී දහවල ගත ගිනිදන්නේ
පෙම් කළ හිතට ඇයි මේ හැටි වදදෙන්නේ
කස්සප යළිත් කෙදින ද අප හමුවන්නේ
නිලුපුල් අත තබා ගෙළ වට මල් බැඳලා
සීගිරි ගලේ කදිමට මගේ රුව ඇඳලා
කටරොළු කැලේ දුව පැන පෙම් සුව විඳලා
පිටවී ගියේ ඔබ මා හිස පිරිමැදලා
පෙරදා වගේ තුරුලට ගෙන සනසන්න
හැරදා නොගොස් ආදරයෙන් ළඟ ඉන්න
කවදා නමුත් අග මෙහෙසිය කර ගන්න
හැමදා පැතු පැතුමට ඉඩ සලසන්න
රළු ගල් කුළක විස්මිත කැටයමක් නැඟෙයි
කැටපත් පවුර - බිතු සිතුවම - රටක් වගෙයි
සීගිරි කුරුටු ගී අද මෙන් හෙටත් අගෙයි
ආලක මන්දාව සමඟින් ඔබත් මගෙයි
රත්නා ලංකා අබේවික්රම
ඔබ නිසා
තුරු වදුලු පිස හමන
මඳ සුළඟ රොනිනවල
වගේ සනහා ගෙනෙන
ඔබේ ආදරය ළඟ
නොනිම් සතුටක් දැනෙයි
පිපි සුවඳ කුසුමක්ව
නෙත අසල නිති රැඳෙන
ඔබේ රූ සිතුවමක
නැඟේ මුදු මඳහාස
පැතුමු සයුරක් නැඟෙයි
හිම සිසිල සිහිල දෙන
සඳ සසල සේ රැඳුණ
සිතේ නෙක දුක් පිසින
ඔබේ තුඟු පිය තෙපුල
නිවයි සැනසුම් මැවෙයි.
තිලක් ඒකනායක
අවනඩුව
සිර කරගෙන මා
නුඹේ ඇස් දෙකේ
හැදුවේ ඇයි මට
සිපිරි ගෙයක්
ජෝජ් රොබ්සන් ද සිල්වා
සොබාදම පවා සසලව
(නිමිත්ත: වන සැරියේදී අතුරුදන් වූ සහෘදයා වෙනුවෙනි)
ගසේ වැල් අතර සැරිසරන සුළඟ
සෝ ගී රාව නංවයි
ගනඳුරු අහසේ සඳ තරු ගිලගත්
මූසල වලාකැටි රොක් වේ
සිඟාලයෙකු ගේ උඩු බිරුම
දීර්ඝ විලාපයක් ලෙසින් සවන්පත් රිදවයි
වැලපෙන විලෝ තුරක්
සිහිසුන්ව බිම පතිත වේ
හඬමින් ගඟ දිය ගලා බසින හඬ
හදවත කම්පිත කරවයි
වන ළැහැබ පුරාවට
පාළු හිස් බවක් පැතිරේ
මලානිකව දැල්වෙන කූඩාරම් ගිනිමැලය අසල
ඔබ සොයා වෙහෙස වූ අප සැම වැතිරේ
ගංගා වරුෂවිතාන
උදා විලාපය
පුරන් කුඹුරු අතහැර මීදුම ගොසිනි
ලයිලැක් මල් ගස් උදා තරුව සඟවාලයි
අතු පතරින්
තුන් දවසක් පුරා
රැඳී සිටියෙමි ඔබ දෙපා අසල
ගෙයක් වටා යන සොරෙකු මෙන්
පාඟිලි තුඩුවලින් ඇවිදිමින්
අවදි වේ යයි සිතා ඔබ
නමුදු තනිවීමී මම
රළු කළ යහන මත
ඇසිපිය නොහෙළා බලා හිඳිමි
ඔබ හිස තැබූ කොට්ටය වෙත
ඔබ ළඟ නැතිකම මා පෙළයි
මගේ ශෝකය, නැවත මා ගෙන යයි තාරුණ්යයට
සහෘදය, සබඳ පිළිගන්නේ ද ඔබ
කීවොතින් මා එය.
වසර ගණනක් පුරාවට
පළමු වතාවට
ඇසේ මට ගී ගයන කුරුල්ලෙකුගේ උස් හඬ
තෙතබරිත, අඳුරු
ඔබ සැතපෙන නිසල සොහොන වෙතින්
සමන් හේරත්
පූලිට්සර් සම්මානයෙන් පිදුම් ලද ඇමෙරිකානු මහාචාර්ය ROBERT BERNARD HASS ගේ COUNTING THUNDER කාව්යයේ පරිවර්තනයකි.
ජනපද කල්යාණියගෙන් නන්ද කුමරුට
නිවෙනු පිණිස නොව
දැවෙනු පිණිස ඔබ
සුරඟන සිහිනෙක කිමිදුණු දා
බාල වියේ බැඳි පෙම
අමතක කර
නවදැලි හේනක ජරපත් වැඳිරියකැයි
මට අවමන් කෙරුවා
ජනපද කලණිට
අභිසෙස් ලැබුදා
ඇතුන් බරට රන් රුවන් රැගෙන විත්
නෙක රජ කුමරුන්
පැතුවද මා අත
ඔබම පැතූ මා
තිර වචනේ සිටියා
වැරදීමක් ලෙස
මා පෙම් කළ මුත්
ජරපත් සිත් ඇත්තෙකු ගාවා
කඳුළු හෙළන්නේ නෑ කිසිදා
මේ බවයේදී නිවන් දකින්නට
අසමත් වූවොත් මා
ඔබ වත සිප එන
සුළං පොදක්වත්
වැදෙනු එපා
සසරෙහි කිසිදා
ලීලා විජේරත්න
අප්පච්චි
අකනිටා බඹ ලොවේ
තව්තිසා දෙව්ලොවේ
කොහේ හරි තැනක ඇති
මට එහෙම හිතෙනවා
පන්සලේ පෝයදා
හිඳ ගනිපු කෙළවරේ
ඔබෙ සුවඳ හැමදාම තියෙනවා
සිලි සිලියෙ බෝ කොළත්
හඬනවා...
නුඹ සෙමෙන් පියමැන්න
ගුරු පාර පෙර වගේ තියෙනවා
කැඩුණ ගේ පඩිය අද
ඔබේ පා පහස නැති
මගේ හිත වගෙයි මට
හිතෙනවා...
ජගත් ප්රසන්න කුරුගම
අම්මේ
සොහොන් කොත් කුමකට ද
නුඹේ අළු තැන්පත් කළ තැන
ඉඩ හරිමි එතැන
මල් ඇට වලට පැළවෙන්න
මායිමක නොනවතින සුවඳ උපදින
මල් පිපේවී අම්මේ
හෙට එතැන
වසන්ත ප්රියංකර නිවුන්හැල්ල
මිතුර
නුඹ හා බැඳුණ මිතුදම පොඩි සමයෙ සිට
අඹ යාළුවන් ලෙස කීවත් නොමැත කැට
ලැබ ගත් මතක් සටහන් පෙළ මෙනෙහි කොට
හබයක් වෙලා ඇත මනසින් ලියන විට
මාවත් දිගේ තාමත් පා ලකුණු ඇත
ඒදඬු පාලමක් දැන් හැඩ වෙලා ඇත
කෝ අප දුටුව සුන්දර ගම ගිලා ඇත
ඒ රස අතීතය නැවතත් නොඑනු ඇත
එක හා සමානයි වයසින් මුහුකුරුය
රැක ගත් දහම ඒ ලෙසටම පියකරුය
වකවානුවක සිදු වුණ දෑ බියකරුය
දුක හා සතුට මැද දිවි ගෙව් කැපකරුය
යුද වදිනා කලෙක පෙම් හබ රස පහසින්
ලඳකට ආලෙ කෙරුවා දෙදෙනා රහසින්
අද ඇය නැතත් අප අතහැර ගොස් විගසින්
හොඳ හිත තවත් ලියලයි පෙර කල විලසින්
වත ගොත කුමට එහි ඇති සිතුවිලි රමණී
කොත රන් වටීවිද විමසිය යුතු ලැමනී
ළත වී පලක් නැත ඒ සුන්දර කමනී
හිත වත ඉතිරි වූයේ මතකය පමණී
අතුල කෝදාගොඩ
නයගරා
නයන ප්රමුදිත සුවය කැන්දා සුවහසක් සිරි පැහැසරා
යනෙන දන මන එහිම බන්දා සිහිල් සුව දී මනහරා
ගයන මියුරස නොහිද මන්දා යුග සවන් පිරි අමයුරා
රාව ප්රතිරාවයන් රන්දා රඟයි කොමළිය නයගරා
දෙනෙත අදහනු නොහේ රූ සිරි වරුණ අබිමුව රඟන්නේ
දිලෙන දියරැළි නඟන මඳහස මියුරු සරයකි ගෙනෙන්නේ
සැලෙන සියුමැලි සිනිඳු සුදු මුතු තලාවක් වී දිලෙන්නේ
මැවෙන සුන්දර දසුන අතහැර කෙලෙස පියවර නගන්නේ
ලොවේ මෙතරම් සොඳුරු දසුනක් ඇතැයි සිතනට නොහැකිවේමය
සැලේ මසිතෙහි සදාකල්හිම වසඟයට පත් සොඳුරු යාමය
මලේ පෙම්බැඳි බමර කැලයේ දනන් මන බැඳි සුර කුමාරිය
දිලේ නිරතුරු හදේ සැඟවුණු නයගරා නම් දේව දූතිය
කුසුමා වර්ණසූරිය
නොලියූ කවිය
දියදම පිසියි කඳුළින් පිරුණු නෙත් විල
හඬ දේ සුවඳ මණියෙන් බැඳපු සත් වල
සටහන් තැබූ ලෙස මම බිලිඳු සිත් වල
මොනවද ලියවුණේ, ඒ නොලියු පොත් වල
වැසි වට දියෙන් මුළු මිහිකතම තෙත් කළ
අහසේ වලා මැද ඉඟි කෙරුණු ගත් වැල
කවි රස වැගිරුවා වැව් වෙණෙහි තත් වල
තවමත් මතුව එයි ඒ මිහිර හිත් වල
හිම මුසු සඳ වතුර වන පෙතට වත් කළ
වන දෙව් ලියන් ඔබෙ කවි හරිත පත් වල
ලියුවෙන් පිපුණු මල් වැට සුවඳ වත් කළ
සංගීතයෙන් ඉගිළුණි බමර තත් වැල
හිත සුව පිණිස වෙර වැඩ අරුත වත් කළ
සඳකැන් රිවි කිරණ ඉඳු ගුණෙනි අත් කළ
ඔබම මගේ ලොව, දිවි මගෙහි අත් වැල
වැලපෙමි පියාණෙනි, ඔබ සරණ පත් මුළ!
සෙනෙහස දියෙන් නයනදි කඳුළු තෙත් කළ
සුළඟක් ලෙසින් පිය හද මැඳුර අත් කළ
මම පන්හිඳක් වෙමි, ඔබ සුරත පත් කළ
දහසක් දේ රැඳුණි ඔබ නොලියු පොත් වල
ගඟ මැද රැඳෙනු දුටු හෙය බැඳුණු අත් වැල
අසරණකම නැඟෙයි, දියණියගෙ නෙත් වල
පස් දසකයක් තුළ හද සුවඳ වත් කළ
ඔබ ගුණ ලියමි, ඔබගේ නොලියු පොත්වල
චිත්රා අයි. පෙරේරා
පිළිතුරු අපේක්ෂා කරමි
බිලිඳෙකුගෙ නෙතක් ළඟ
කඳුළකට සැරසෙන...
සිනා මලක් වී
පිපෙන්නට පුළුවන්ද?
ගිම්හානයේ දොරකඩ
මියෙන්නට තතනන මලක් ළඟ...
මොහොතකට වසන්තයක් වී
පිබිදෙන්න පුළුවන්ද?
හෙටක් ගැන සිහිනයකට
නිමිති නැති හදවතකට
බලාපොරොත්තුවක් වී වඩින්න
සිතුවිල්ලකට පුළුවන්ද?
මංමුළා වී තනි වුණු
අන්ධාකාර දෑසකට
දිලිසෙනා තරු ලකුණක්ව
මඟ කියන්නට පුළුවන්ද?
සදාකල් මා නිදන
නිසල බිම ළඟට වී
කඳුළු නැති මතක සුසුමකින්
නිහඬවම සමුදෙන්න පුළුවන්ද?
සුපුන් අතුකෝරල
(‘ප්රේමයට ඉඩක් ඇත’ කාව්ය සංග්රහයෙනි)
ද්වන්ධ සටන සහ ප්රේමය
අසෙකු - වෙළඹක
පිට නැඟි ගත්
අසරුවෝ...
එකිනෙකා හා
යුද වදිද්දී...
අසුත් - වෙළඹත්
පෙම් කළෝ...
අසුරුවෝ නම්
නුදුටුවෝ
අනුර බී. සෙනෙවිරත්න
කැලණි දැරියගේ ප්රාර්ථනය
කැලණි පුරට ආ අය වන්දනාවේ
ඉඳුල් අහර දුන්නයි සිත දයාවේ
මට හිමි නැතත් සැනසුම බුදු සිනාවේ
නිවන් පුරට ඒ ඇත්තෝ ගියාවේ
සෙනරත් ගොන්සල් කෝරාළ
එතෙර කවිය
ළමාවිය
විශ්වාස නොකරමි පෙර මෙන්
යෝධයින් ගැන කතා මම දැන්
පෙනෙන්නෙත් නැහැ මට
කඳු මුදුන් මත සුරඟනන් ඉන්න තැන්,
සුදු පාට වලාකුළු පා වුණත්
තවම අප ගම උඩින්
ඒවයෙන් මැවෙන්නැහැ
තාත්තගෙ ජටාවේ හැඩය දැන්,
දිෙලන තරු පිරුණ නිල් අහස
විඳිමි මම රැය පුරා මුළු හදින්
සොයාගත නොහැකි
මුදු සොඳුරු තරු රටා පෙරදා ලෙසින්
ඒවාද වැනසිලා යන්ට ඇති හෙමි හෙමින්
බිහිරි වී නැති නමුදු මා කිසි ලෙස
නොවැටහේ මඳ පවන දොඩන බස,
දෙනෙත් අඳ වී නැති නමුදු කිසි ලෙස
නොපෙනෙයි ඉඟිබිඟිය තරු ඇස,
සෑහෙන කලක් තිස්සේම සිට
ළමාවිය මට පායි නොසතුට,
කළ යුත්ත නොවැටහෙයි මට
ළමාවිය උදහස්ව සිටින විට
හරියට මා ඔබ හා සිටින විදිහට
ඔබ මට බොරු කරන තරහට.
රෂීඩ් ඛාට්ටාක් - Rashid Khattak
වෘත්තියෙන් පුවත්පත් කලාවේදියකු ලෙස කටයුතු කරන රෂීඩ් ඛාට්ටාක් ඇෆ්ගන් අඩාබි බහීර් නමැති ඇෆ්ගන් ලේඛක සංවිධානයේ ආරම්භක සාමාජිකයෙකි. පැෂ්ටෝ බසින් උර්දු සහ ඉංග්රීසි යන භාෂාවලට කවි, කෙටිකතා සහ නවකතා වැනි නිර්මාණ පරිවර්තනය කර ඇති ඔහු රුසියානු ලේඛක මැක්සිම් ගෝර්කිගේ කෙටිකතා විස්සක් ඉංග්රීසි බසින් පැෂ්ටෝ බසටද පරිවර්තනය කර ඇත. පාවුලෝ කොයියෝ විසින් රචිත Alchemist නමැති නවකතාවද පැෂ්ටෝ බසට පරිවර්තනය කර ඇති ඔහු සිය කාව්ය නිර්මාණ ඇතුළත් කාව්ය සංග්රහයක්ද පළ කර ඇත.
ළමාවිය සොඳූරුය. කවර අගහිඟකම්, නැති බැරිකම් මධ්යයේ වුවද ළමාවියේ මිහිර සහ ආස්වාදය විඳගත හැකිය. වැඩිහිටියන් විසින් කියා දෙනු ලබන රසවත් කවි, කතන්දර ඔස්සේ යෝධයන්, සුරංගනාවන්, රාස්සයින් සහ නපුරු මායාකාරියන් වැනි විවිධ චරිත පිරිවරාගත් සොඳූරු ඉසව්වක ළමාවිය සැරි සරයි. එහෙත් ළමාවියෙන් පිටමං වී වැඩිහිටි වියට එළැඹෙන විට ඒ බොහෝ දේ ජීවිතයෙන් දුරස් වෙයි. එදා ළමාවියේ ඇසූ කතා දැන් විශ්වාස කළ නොහැකි බවක් හැඟී යයි. එදා ඒ පරිකල්පනාත්මක ඉසව්ව තුළ රැඳී පැවැති මිහිර, ළෙන්ගතුකම ඒ අයුරින්ම තවදුරටත් විඳගත නොහැකි බවක් දැනෙයි. එදා දුටු සොඳූරු තරු රටා සහ මඳ පවනේ බස දැන් නැතැයි හැඟෙයි. මවාගත් ලෝකයක් ගැන අවංකව විශ්වාස කරමින් ඒ ලෝකයට සැබෑ ලෙසම ආදරය කරන ළමයා වැඩිහිටි වියට එළැඹි පසු සැබෑ ලෝකයේදී අත්විඳීන්නට සිදු වන බොරුව, ව්යාජය සහ රැවටිල්ල වේදනාකාරීය. තමන් දැඩි ලෙස ආදරය කරන අය පවා තමන්ට බොරු කරන බවක් දැනෙන විට මේ වැඩිහිටියාට ඇති වන්නේ තරහකි. කළ යුත්තේ කුමක්දැයි වටහාගත නොහැකිව, විපිළසරව සිටින ඔහු යළි ළමාවියේ චමත්කාරය සොයන්නට වෙහෙසෙයි. ඒ තුළ ඇත්තේ අතීතකාමී හැඟීමකි.
මෙම කාව්ය නිර්මාණ්ය ඔස්සේ ලොව කොයි කොතැනක ජීවත් වන අයෙකුට වුවද පොදු වූ අත්දැකීමක් ඉදිරිපත් කිරීමට කවියා උත්සාහ ගෙන ඇති බව පෙනෙයි. මතුපිටින් කියැවෙන ඒ සරල අදහස තුළ සැඟව ඇති යටිපෙළ අරුත් මතු කිරීමටද කවියා සමත්ව ඇත. දිගු කලක් තිස්සේ සිය රට මුහුණ දෙමින් සිටින බිහිසුණු ත්රස්තවාදී ගැටුම් නිසාම අත්විඳීමට සිදුව ඇති සමාජ ආර්ථික සහ දේශපාලන අර්බුදය හමුවේ ජන ජීවිතය මුහුණ පාමින් සිටින ඛේදවාචකය ගැන ඉඟියක් ද මෙම නිර්මාණයෙන් ඉදිරිපත් වෙයි.
පරිවර්තනය - අජිත් නිශාන්ත